Если

Сегодня в адрес игумена Серафима приходит много поздравлений.
В этот день, 29.11.2020, у него не только День Рождения, но и 22 годовщина монашеского пострига.
Примечательно (весьма), что разные люди, из разных уголков России, не связанные друг с другом, нашли для своих поздравлений именно эти слова Редьярда Киплинга в разных переводах.

#нам_пишут
«Божьей поддержки и защиты Вам!
С днем рождения!
Стихотворение, о котором решаюсь напомнить, настолько известно, ценимо и любимо, что открывается в поиске еще на стадии формирования запроса…
Итак, Р. Киплинг «If»…
В лучшем русскоязычном переводе С.Маршака «Если»…

«О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовёшь, —
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь твёрд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твоё в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье,
можешь снова —
Без прежних сил — возобновить свой труд, —
И если ты способен всё, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Всё проиграть и всё начать сначала,
Не пожалев того, что приобрёл,
И если можешь сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: «Держись!»
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, —
Земля — твоё, мой мальчик, достоянье.
И более того, ты — человек!»